Author Archives: Mira Rosenthal
The very act of translating Tomasz Różycki’s “Dark Coat: On Adam Zagajewski,” a tribute to the phenomenal Polish poet who passed away earlier this year, has been a process of mourning for me. Tomasz and I met thanks to Adam, … Continue reading
As the fires keep igniting in our region of California and all along the West coast, it’s particularly poignant to share my poem “Bluff” that appears in the new Poetry Northwest. I’m honored to have it kick off the issue!
I’m so grateful to have two poems, “Ancient History” and “Labor,” in the latest issue of December magazine. One reflects on being a girl, and one reflects on giving birth to a girl. As companion poems, they speak to each … Continue reading
I wrote “Liberty Bell” while researching the 1915 World’s Fair in San Francisco for a cycle of sonnets about that city and wage labor and miscarriage and widening income inequality. Many thanks to the editors of the Southwest Review for … Continue reading
My deep gratitude to the editors for publishing my poem “Mythology” in the latest issue of Ninth Letter. Rarely have I had a poem write itself. But this one came out in one sentence, one breath, ending with one deftly … Continue reading
I started my poem “Then a While Dedication” (featured at The Missouri Review) while sitting on a bench in a field at the Anderson Center for Interdisciplinary Studies in Redwing, Minnesota. The Center—an old estate built by the inventor of … Continue reading
Many thanks to the editors of Meridian for providing safe passage into the universe for my poem “Constellation,” in which I finally figure out some words for what bugs me about the Pleiades, why I distrust global positioning systems, and … Continue reading
“There are those who say that translators will save the world,” Polish poet Tomasz Różycki writes in his new essay, “Star Vehicle: On Translating Poetry,” out today at the LA Review of Books. I tend to agree with him! Many … Continue reading
Many thanks to the editors of the Yale Review for publishing my translation of Krystyna Dąbrowska’s poem “Yesterday I Saw a Dog at the Tideline.” It’s one of my favorite poems of Krystyna’s in one of my favorite journals!